본문 바로가기

좋은책읽기/2024년

BARBARA O'CONNOR『How to Steal a Dog』

728x90
728x90

 

 

스터디에서는 여섯번째, 개인적으로는 열번째 읽은 원서!!

와~~~꾸준히 하다보니 이력은 쌓이는데 영어가 늘었는지는 잘 모르겠다 ㅋㅋ

그나마 이번 책은 좀 쉬운 편이라 쭉쭉 읽혀서 한결 편했다.

아마도.....문장의 수준이 초등학생용 성장소설 정도 되지 않을까 싶다.

한글로는 그런 글 읽으면 유치해서 재미가 없었을텐데.....

암만 생각해도 내 영어실력은 딱 미국 초등학생 정도 되는 것 같다. (것도 저학년 OTL)

 

거의 아무것도 남기지 않고 아빠가 떠난 탓에 엄마, 동생 토비와 함께 차에서 살게 된 조지나는

개를 훔쳐서 그 보상금으로 살 집을 마련할 계획을 세운다.

그 일련의 과정을 함께 한 토비, 윌리, 카멜라, 무키 덕분에 결국엔 옳은 선택을 하게 되는 조지나~~~

따뜻한 결말을 예상하긴 했지만 아이다운 결말이어서 다행이라는 생각이 들었다.

 

찾아보니 번역본도 있고 한국영화도 있네 ^^ 호홋~~~

후기는 커밍순~

 


 

이 책에는 유독 '보다' 라는 뜻을 가진 각종 단어가 등장하는 것 같다.

죄다 본다는 뜻인건 알겠는데 조금씩 다른 의미가 넘 헷깔려 다시 적어봤다.

 

◈ 보다 ◈
squint 실눈으로 보다, 흘끗 보다
glance 흘낏보다
glimpse 잠깐 봄
glare 노려보다
peek (재빨리) 훔쳐보다
peer (특히 잘 안보여서) 유심히 보다
stare 응시하다
gaze 응시하다

 

◈ 웃다 ◈
smile (소리내지 않고) 웃다, 미소 짓다
grin (소리없이) 활짝 웃다
chukle 빙그레(싱긋) 웃다
laugh (소리내어) 웃다
beam 활짝 웃다
giggle 피식 웃다, 낄낄거리다

snicker (=snigger) 킥킥거리는 웃음

 

 

♧ 번역본(한글판) 후기 ♧

 

 

바바라 오코너『개를 훔치는 완벽한 방법』

원제에 '완벽한' 이라는 단어가 추가 된~ How to steal a dog의 한글판이다. 문장의 디테일을 하나하나 정확하게 해석하면서 읽지는 못했지만, 전체적으로 맞게 읽은 듯 해서 기분 좋네 ^^ 애초에 성장

sopia888.tistory.com

 

728x90
728x90