
어떻게 out of my mind가 이런 제목으로 바뀌었을까?
귀엽긴 하지만 좀 이상하기도 하다.
늘 그랬듯 원서를 읽은 후 내가 맞게 읽었는지 확인하고 싶어서 읽은 거였고,
전체적인 맥락은 맞게 읽었지만 간혹 잘못 읽었던 부분들도 발견할 수 있었다.
그리고 읽은지 한참 된 앞쪽에서는 잘 못 느꼈는데,
최근 읽은 뒤쪽에서는 오역을 여러군데 발견했다.
그리고 나름대로 중요하다고 생각한 장면이었는데 통째로 번역을 안 해 버린 곳도 있었고....
왜 그랬을까 궁금하네.
p21 : p27
소, 고래, 낙타, 코끼리 그림에 관한 질문과 답을 하는 부분은 내용이 완전히 다르다. 왜일까?
p24
Where do they get those almost-pleasant-sounding phrases to describe kids like me?
읽을때 어려워서 번역은 어떻게 했는지 궁금했는데 완전히 빠져 있음.
p39
Violets are purple, and Valencia oranges are, well. grange!
p46
바이올렛은 자주색이란 뜻이다. 오렌지 중에는 발렌시아라는 품종이 있다고 한다.
우리는 보통 violet과 purple를 '보라'로 해석하지만 굳이 구분하자면 violet은 파랑이 더 섞인 보라, purple은 빨강이 더 섞인 보라다. 그래서 굳이 '자주색'을 넣어 구분하자면 violet보다는 purple이 '자주'에 가깝다. '바이올렛은 보라색이란 뜻이다'가 더 맞지 않을까?
p254
Mom, dressed in a cool denim suit and, surprisingly, a pair of late-style Nikes, loads our bags in the car, and we're totally ready to go by eight forty five.
p276
유행이 지난 운동화를 신은 엄마가 여행가방을 차에 싣자 모든 준비가 끝났고, 시계는 8시 45분을 가리키고 있었다.
late-style는 '최신형의, 요즘 스타일' 이라는 뜻인데 왜 '유행이 지난' 이라고 번역했을까?
p276
Her screams were louder ~~~ I ached with fear.
이 부분은 멜로디의 처지를 이해하고 공감하는데 꽤 중요한 장면이라고 생각했는데 통째로 생략되었다. 왜지?
p280
"I plan to wear purple to your college graduation!"
p302
"네 대학 졸업식 날 보라색 옷을 입혀 주려는 계획까지 하고 있는걸!"
본인이 보라옷을 입겠다는거 아님???
p290
Finally, Rodney says, "I did. I was the first one to board the plane. Just as I gave my boarding pass to the agent, I reminded Mr.Dimming that you were missing."
p313
잠시 뒤 엘레나가 입을 열었다. "나는 생각했어. 왜냐하면 탑승구 앞에 제일 먼저 도착한 게 나였거든. 비행기 표를 승무원 언니한테 보여 주는데, 그때 갑자기 디밍 선생님이 너한테 전화를 안 한 것 같다는 생각이 들었어."
왜 갑자기 로드니가 엘레나로 바뀌었을까?
그리고 디밍선생님한테 reminded 했다는게 나는 중요하다고 생각한다. 근데 여기서 그냥 생각했다고만 번역한건, 굳이 그렇게 의역을 했어야 했나 싶었다. 물론 다음 문장은 쌤도 상기한걸로 나오긴 하지만.....
원서를 읽다가 대충 뜻은 알겠는데 정확하게 또는 매끄럽게 문장이 잘 안 읽어질 때 번역본을 찾아보면,
우리의 간지러운데를 긁어주는 것이 아니라 의역이 되어 있는 경우가 꽤 있었다.
번역자도 까다롭게 느꼈었구만!! 하고 생각했었는데, 이번처럼 완전히 오역이라 느끼는 부분이 많은 책은 첨보네~~~
♧ 원작(영문판) 후기 ♧
Sharon M. Draper『out of my mind』
또 한권의 원서 읽기뇌성마비로 혼자서는 거의 아무것도 할 수 없는 신체를 가졌지만머릿속엔 수많은 단어들이 떠다니는 똑똑한 아이 멜로디에 관한 이야기다.그동안 우리가 그렇게까지 디테
sopia888.tistory.com
'좋은책읽기 > 2026년' 카테고리의 다른 글
| Sharon M. Draper『out of my mind』 (0) | 2026.01.25 |
|---|